Nach einer Erfahrung von 19 Jahren weiß ich was zu einem Greatjob gehört

Hallo, suchen Sie vielleicht nach mir?

Mein Name ist Hadrian Lupu und ich bin der Mann hinter jedem Greatjob hier. Ich bin ein muttersprachlicher rumänischer Übersetzer mit einem Universitätsabschluss in Anglistik und Germanistik. Akademische Titel bedeuten aber so gut wie nichts ohne berufliche Erfahrung. Aus diesem Grund habe ich vor 19 Jahren meine Ärmel hochgekrempelt und seitdem habe ich mich völlig auf Übersetzungen konzentriert. Dabei helfe ich den Unternehmen bei dem Neubau und Ausbau Ihrer Geschäfte in Rumänien.

picture of Hadrian Lupu
black and white clock

Keine Sorge um das Ticken der Uhr

Sobald ich Ihren Auftrag bestätige, ist er so gut wie geliefert. Lieferverspätung ist für mich ein Fremdwort. Sie können sich auf Ihre Geschäfte konzentrieren, ohne sich um die Lieferung Sorgen zu machen. Die Übersetzung wird wie vereinbart oder sogar früher in Ihrem Posteingang aufpoppen.

white puzzle with a black piece fitting inside

Ich erforsche Begriffe, bis sie wie angegossen passen

Übersetzungen sind wie Kleider. Jedes Mal wenn Ihr Betrieb auf den Markt geht (auf den Außenmarkt, sozusagen), muss er sich neue Kleider anlegen. Ich sorge dafür, dass die neuen Kleider maßgeschneidert sind und dass Sie sich von Ihrer Konkurrenz abheben.

black file with the name top secret

Ihr Geheimnis ist
sicher in meinen Händen

Unternehmen können nicht übereifrig sein, wenn es sich um ihre Betriebsgeheimnisse handelt. Ich habe eine nachgewiesene Erfahrung von 19 Jahren im Dienste des weltweit führenden Herstellers von Holzwerkstoffplatten. Feuchtigkeit mag zwar durchsickern, aber seine Betriebsgeheimnisse… NIEMALS.

hand picking a piece of paper with the word legal

Doppelt hält sicher

Die Zeit des wilden Westens ist längst vorbei und Auseinandersetzungen werden nicht mehr durch eine Schießerei auf offener Straße erledigt. Heutzutage, um gesetzliche Probleme im Ausland zu vermeiden, müssen Sie sich auf einen erfahrenen juristischen Übersetzer verlassen. Dieser wird Ihnen helfen, sich im Dschungel der einheimischen Gesetze zurechtzufinden. Ich habe in der Tasche eine Doppelzertifizierung als öffentlich bestellter Übersetzer, sowohl durch das rumänische Justizministerium als auch durch das rumänische Kulturministerium.

So, ich habe mich vorgestellt. Jetzt sind Sie dran.